1月25日 星期五 多云间晴,傍晚转小雪
惜 别
昨晚,夜已深,我独坐床头,浮想联翩。很快我要离开南极昭和站,确有惜别之感。信笔填写一首七言诗,题名"离别"。
离 别
(一九八五年一月二十四日 夜)
飞鸟*长城*东西望,同年同龄先后生。
白濑*昭和*南北分,一船一路早晚归。
君留南极再探险,我奔北方重振兴。
依依惜别看泪眼,遥遥祝福盼明春。
(*飞鸟为日本于1985年1月新建站,长城为中国新建南极站;白濑号为日本第二代南极考察船,昭和站为日本在南极的考察站。)
小李也写了一首五言,题名"别朋友"。
别朋友
(一九八五年一月二十四 夜)
异地交新朋,求知访东邻。
南极寒意重,昭和春情深。
探险丈夫志,分别孺子心。
更进一杯酒,但愿再逢君。
|
欢送会上 |
年青的小李,以他独特的太极拳名扬日本南极站,临别前的这首五言诗更给日本朋友留下深刻印象。
我们把这两首诗,抄于中国南极明信片的背后,共三十份。前后抄了三个多钟头,直到今日早晨九点才完成。惜别的心情赶走了倦意,九点后,我们抓紧时间,再去气象栋抄录资料,直到晚饭前,才基本完成任务。
晚八点,越冬队的欢送Party在酒吧间开始。欢送会由野村彰夫先生主持,福西副队长致开幕词。参加欢送会的除我和小李外,"白濑"号和第26届队均派代表参加。我们在会上宣读了我们的诗。当我念到"依依惜别看泪眼,遥遥祝福盼明春"时,一股惜别的忧伤应运而生,我情不自禁地涌出了眼泪,野村彰先生也含着眼泪上前和我握手。福西和神沢让我逐句用英语解释了含意。当我解释"南极寒意重,昭和春情深"为:"The
cold temperature in Antarctica, the spring atmosphere in Syowa
."时,日本朋友报以热烈的掌声。
|
|
与第26届越冬队友告别 |
告别野村先生 |
野村武志先生是名歌手,
他饱含热情地唱了两首歌欢送我们。歌唱大意是:珍惜美好时光,难忘热情友谊,愿我们来日再相会。唱毕,他庄重地将两包香烟平举于头,分别送给我和小李。我接过来一看,香烟盒上书写了"日本南极考察第26届队留念"。我虽不吸烟,但这情义被我珍藏。
野口博满先生向我走过来,双手捧着他的"全家福"照片,送给我留念。我刚收下这珍贵的照片,他接着脱下外衣,露出我曾写了我的名字的白色汗衫,用日语向与会者说:"我特意把高先生写了字的汗衫穿来了为中国朋友送行。"说完,先后与我和小李紧握手。当野口和我久久地握手对望时,我们俩都饱含热泪。
神汜先生在我的"南极考察手册"上留下日本诗人三好达治的一首诗:
太郎を眠らせ太郎の屋根に
雪降り积む
次郎整眠らせ次郎の屋根に
雪降ソ积む
─三好达治─
神汜先生解释说,"太郎"和"次郎"是两条在昭和站生活很久的爱狗。遗憾的是,由于当时欢送会上的激情,没有能去讨教这首诗的含意。
越冬队友们在两队特制的签名板上签名,送给我们留念。我们相互留言,倾诉情怀,一直持续到九点半。当福西副队长要结束欢送会时,会场气氛达到了最高潮。日本朋友们一致唱起了日本的告别歌,歌名为"萤の光",其中有"萤光窗雪"之意。我们为日本朋友的激情所感动,即兴填词,用一首我们熟悉的"再见吧"的曲调,唱了一段:"再见了,朋友们!不久的将来,我们重新相会。我们在花丛中握手欢笑,为了我们的再会。我们在花丛中尽情地欢唱,为了我们的友谊。"
我们刚唱完,山岸次雄先生又激动地带头唱起一首日本送别歌曲,大家有节奏地鼓着掌,群情激奋。我们激动地一一向日本朋友们握手告别、致谢。此情此景,真是"依依惜别看泪眼","神州四国一水依"啊!
|
|
再见吧,南极昭和站! |
飞回考察船 |
再见吧,昭和基地!再见吧,亲爱的日本朋友。
[上一页] [下一页]
|